Current Call for Research Papers In English And English Literature Text

Jonathan Friesen - Writing Coach

jellic: journal of english language, literature and culture is currently accepting manuscripts for publication in volume 4 ndash march, july and november 2015. Jellic is an international peer reviewed journal that publishes research articles from and across different academic disciplines that examine issues related to language, literature, culture and critical theory, as well as dynamic cross disciplinary discussions that engage the links between these and other domains. The first round of review is done by internal editors to ensure that the paper conforms to the style and specialty of the journal. Papers selected from this initial review are submitted for a second round of review, which is done by external reviewers.

Argument Essay Prompt Ap Lang

All submitted papers are considered subject to the understanding that they have not been published and are not being considered for publication elsewhere. Manuscripts should not exceed 6,0 words and should be double spaced on a4 paper with a 1 inch margin all round. A cover sheet should include author s name s , affiliation, full postal address and email address, telephone and fax numbers where possible. The name and address of the principal author responsible for correspondence concerning the manuscript should appear first. It welcomes articles on the relationships among the new literatures and between the new and the established literatures. Note: the submission must not have been previously published, nor should it be under consideration for publication elsewhere. The plagiarism is checked through two methods: reviewer check and plagiarism prevention tool.

All submissions will be checked by online software before being sent to reviewers. Editor in chief having the right to publish or reject the article in pre or post publication toward a comparative translation and interpreting studies sergey tyulenev, durham university binghan zheng, durham university translation and interpreting studies tis today is a discipline that has accumulated a large body of knowledge, both theoretical and empirical, about translation and interpreting. Starting from the last decade of the twentieth century, tis has also overcome its original focus on the praxis and theories of translation and interpreting in europe and north america and embraced postcolonial approaches. Yet there is another step to be made – a methodology for overcoming area restricted isolationism needs to be developed. Today, translation/interpreting practices and their theoretical conceptualizations are limited to a specific language combination, a country or, at most, a region. This restricted view, however, is only an ancillary stage which should lead to a generalized comparative study of translation/interpreting. The history of the humanities shows that, after isolated attempts to understand a particular phenomenon in its diverse period or locale specific manifestations, there comes a stage of consolidated comparative and typological studies of all discovered varieties.

Best Music to Listen to While Writing Papers

A comparative cum typological approach allows a bringing into relief of both shared and idiosyncratic features so that they can be appreciated as a continuum uninterrupted by artificial regional and temporal boundaries, thereby offering an opportunity to observe the studied phenomenon in the entirety of its manifestations. Thus, the nature of language has been understood better with the help of comparative/contrastive linguistics the nature of literature, with the help of comparative literature studies. Robert marsh justified the development of a comparative branch in sociology in the following way: the fundamental reason why more attention should be given to comparative research and analysis is that sociological theory has been developed in one rather small corner of the world and may therefore be highly limited as a universal explanatory scheme.

Essay on The Happiest Day of My Life

So far, no all encompassing and methodologically consistent approach to research has been attempted in tis. At best, different diachronic and synchronic manifestations of translation have been merely juxtaposed. The special issue toward a comparative translation and interpreting studies aims to outline the foundation for the comparative branch of tis.

Essay on Importance of Nature In Hindi

Yet one can hope that with the ever growing sense of community among translation scholars and researchers worldwide, what is lacking is a coordinated effort that will bring together all the varied expertise available and launch a new direction of research in translation studies comparative translation and interpreting studies ctis. We welcome theoretical papers on the methodological aspects/issues of ctis and empirical studies comparing practices and theories of translation/interpreting in different societies and cultures. Goodenough’s insistence on keeping ethnography and comparative sociology apart because an ethnographer is constructing a theory that will make intelligible what goes on in a particular social universe, while a comparatist is trying to find principles common to many different universes, mutatis mutandis. Yet the recent nomination of two indigenous ministers in the liberal cabinet, the inclusion of indigenous leaders at the global climate change summit in paris and the growing interest in indigenous studies all indicate a hopeful turn in the recognition of indigenous governance in canada and quebec as well as in the reconciliation between canada’s indigenous peoples and settlers. The 14th graduate student conference rethinking comparative canadian literature: indigenous methodologies and other contemporary approaches will highlight the potential of indigenous and alternative ways of reading, writing, and thinking to question, but also to enrich established theoretical and analytical frameworks in comparative canadian literature.